| |
384 Font-lingvo Ich habe mich immer so darauf gefreut; aber... Ich habe mich immer so darauf gefreut; aber vielleicht sehen wir uns ja auf der Hochzeit deines anderen Sohnes. Ich schreibe dir diesen Brief, weil ich nicht weiß ob er dir jemals die Wahrheit erzählen wird. Er wird bestimmt sauer wenn er erfährt, dass ich dir schreibe. Jedoch hoffe ich du bist nicht all zu sehr traurig über diese Nachricht, schließlich reicht es das mein Herz gebrochen ist an meiner ersten großen Liebe. Ich würde mich freuen wenn du mir zurückschreibst Deine fast Tochter Canan. Kompletaj tradukoj Her zaman | |
| |
| |
| |
| |
260 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Hello, Osman.I hope you're doing ... Hello, Osman. I hope you're doing fine. How was your birthday? We will celebrate when we see. Sorry I didn't send you birthday wishes. I was so caught up and kept on saying: I have to email you. Anyway, happy belated birthday and I hope that you're doing fine. Big kisses and I hope to meet you very soon. Before edits: "hello osman hope you doing fine how was your birthday we will celebrate when we see sorry i didnt send you birthday wishes was so caught up and kept on saying i have to email you anyway happy belated birthday and i hope that your doing fine big kisses and hoping to meet you very soon" <Lilian> Kompletaj tradukoj Osman, Merhaba, | |
177 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".![10 10](../images/topfav0.gif) merhaba tessa doÄŸum günü mesajın için çok... merhaba tessa doÄŸum günü mesajın için çok teÅŸekkür ederim. çok düşünceli ve kibarsın, en kısa zamanda görüşmeyi bende çok isterim. bir sonraki doÄŸum günümde getireceÄŸin ÅŸampanya için ÅŸimdiden teÅŸekkür ederim. Kompletaj tradukoj Hi Tessa, | |
| |
190 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen... Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte. Kompletaj tradukoj AÄŸabeyinden | |
| |
| |
291 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Did you make this order for us or is this the one... Did you make this order for us or is this the one you found to expensive?We would like you to make 1 pcs of bracelet for us , item no 253 would be nice.Will you please give us a price for this before we get to Istanbul? We hope you will make the earrings that i have listed below 4 pairs. Looking forward to hear from you. Best regardsMette Kompletaj tradukoj Bu sipariÅŸi | |
| |
69 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben... doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben alim seni hava alanindan olurmu? Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(
Wie helpt?
Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you. Kompletaj tradukoj O.K ? OK? | |
| |
| |
56 Font-lingvo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Slm benim... Slm benim face sayfam yok onlar sahte sayfalar yazdıklarını okudum. face-it's mean facebook Kompletaj tradukoj a facebook page | |
| |
| |